just had a look at your file.
When I look at the German translation I wondered the following.
I'm an IT guy and use english term inbetween dutch explanations all the time
but these are not always known for the so called n00bs or people with limited english knowledge.
I see this happening in the german translation aswell ("Automatische Backup Erinnerung aktivieren")
while there are "translated words" for things like backup.
(in dutch it can be "Reservekopie" which is translated something like "spare/preserved copy")
So which one are we supposed to use?
When I look at the German translation I wondered the following.
I'm an IT guy and use english term inbetween dutch explanations all the time
but these are not always known for the so called n00bs or people with limited english knowledge.
I see this happening in the german translation aswell ("Automatische Backup Erinnerung aktivieren")
while there are "translated words" for things like backup.
(in dutch it can be "Reservekopie" which is translated something like "spare/preserved copy")
So which one are we supposed to use?
Last edited: