B4X localized

Erel

B4X founder
Staff member
Licensed User
Longtime User
Developers who want to see the localized IDE can follow these instructions:

1. Download and install B4J beta: www.b4x.com/b4j/files/beta.exe
2. Download the updated languages file: www.b4x.com/b4j/files/ide.lang (it is updated every few minutes)

Copy the lang file to the installation folder. You can now change languages under Tools - IDE Options.
 

An Schi

Well-Known Member
Licensed User
There is no point in providing this feedback here. If you like you can join the translators group and change it directly.

Hhmm, i'm not sure....
Possibly some people have good feedback, better words, aren't 'blind' from doing 100 words in a row but still don't want to go through the proccess of getting involved.
Maybe there should be a place for them for fast feedback and quick suggestions.
 

LucaMs

Expert
Licensed User
Longtime User
Right point of view (however I asked to join the group).
 

Erel

B4X founder
Staff member
Licensed User
Longtime User
I will say it differently, it is better to join the group and make the changes yourself than posting them here. Especially as the chances that the relevant translator will see the comment is not very high.

Joining is simple and once you joined it is really easy to make changes.
There is also the Google Group itself where you can discuss it.
 

Erel

B4X founder
Staff member
Licensed User
Longtime User
Great progress!

English: 809
Hebrew: 788
Portuguese (Brazilian): 754
Italian: 732
Spanish: 718
Dutch: 668
Norwegian (Bokmål): 407
German: 328
Polish: 314
Catalan: 301
Greek: 301
Thai: 264
Turkish: 254
Russian: 245
French: 196
Czech: 118
Swedish: 54
Bengali: 23
Romanian: 21

Languages with 600+ are more or less complete.

There is already one Chinese translator. I hope to see more...
 

Claudio Oliveira

Active Member
Licensed User
Longtime User
Hey guys!
Brazilian Portuguese translation 100% complete.
A couple of words have been left blank as there's no point in translating them, such as "Ok", and some tool names like "Visual Designer" (which would sound awful and meaningless in Portuguese).
Now I'm doing a context analysis over entire translation, using B4J Beta. Some adjustments are needed, as I supposed it would to be.
Back to work! Hands on!

Regards!
 
Last edited:

wonder

Expert
Licensed User
Longtime User
Almost 200 entries for European Portuguese (Non-AO).

@Cableguy, if you wanna help, please let me know if you are AO or Non-AO, for the sake of consistency.

Trivia: "AO" refers to a Portuguese Language reform that was recently implemented. Most of (if not all) of the modifications make no sense at all (personal opinion).
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7405985.stm
 
Last edited:

Claudio Oliveira

Active Member
Licensed User
Longtime User
Trivia: "AO" refers to a Portuguese Language reform that was recently implemented. Most of (if not all) of the modifications make no sense at all ([U said:
personal opinion[/U]).
Totally agree with you...
 
Cookies are required to use this site. You must accept them to continue using the site. Learn more…